29 de dezembro de 2013

Translation Office 3000

Organização é uma palavra-chave para o tradutor. Como autônomos, precisamos administrar tudo sozinhos: prazos, horários, trabalhos pendentes, faturas, pagamentos, pesquisas, estudos, viagens e conferências, contabilidade. 

Este blog ficou parado por cerca de três meses exatamente por essa falta de organização: se não conseguimos fazer um planejamento semanal ou mensal, as coisas saem dos eixos. Principalmente em se tratando do final de ano, que, para nós autônomos, é um período, no mínimo, complicado. 

Com um ano novo chegando e a bagunça querendo reinar, toda ferramenta que nos permita ser mais organizados é bem-vinda. Assim, trago o link do texto da Patricia Souza sobre o Translation Office 3000, escrito em agosto/2013, mas que somente agora tive tempo de apresentá-lo.

O TO 3000, explicado pela Patricia em duas postagens detalhadas em seu blog, é uma forma de iniciar um novo ano com as contas em dia e cumprindo, pelo menos, uma resolução de fim de ano: ser mais organizado. É um investimento para nossa empresa e imprescindível para aqueles colegas que simplesmente se esquecem de emitir suas faturas ou de cobrar um pagamento atrasado porque nem se lembram de que está na hora de serem pagos (sim, isso acontece, e muito!).

Então, que tal começarmos um novo ano com os trabalhos pendentes apresentados graficamente em um calendário? E sabendo exatamente quanto e quando devemos receber de cada cliente? Tendo controle de quais faturas foram emitidas, quais trabalhos ainda precisam ser enviados? Sabendo quanto ganhamos em uma determinada semana ou mês?

Para ler o texto da Patricia, acesse o blog da Ipê Traduções clicando aqui.



Dezembro/2013